WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
电玩千炮捕鱼
当前位置:首页 > 电玩千炮捕鱼

电玩千炮捕鱼:杨武能致力于德国文学的翻译

时间:2021/4/24 16:03:00  作者:  来源:  浏览:0  评论:0
内容摘要:1957年,杨武能考入南京大学德语专业,1960年开始出版翻译作品。迄今为止,出版了《浮士德》、《海涅诗集》、《伊蒙湖》、《魔山》等30余部经典译著,发行量超过1000万册。其中《少年维特的烦恼》是杨武能翻译生涯的代表作,其译著在中国的总印数已达百万册。他还翻译了中国第一部《格林童话》全文。杨武能致力于德国文学的翻译,...

1957年,杨武能考入南京大学德语专业,1960年开始出版翻译作品。迄今为止,出版了《浮士德》、《海涅诗集》、《伊蒙湖》、《魔山》等30余部经典译著,发行量超过1000万册。其中《少年维特的烦恼》是杨武能翻译生涯的代表作,其译著在中国的总印数已达百万册。他还翻译了中国第一部《格林童话》全文。杨武能致力于德国文学的翻译,先后获得德国“国家有功奖章”、“洪堡奖”和世界歌德研究最高奖“歌德金奖”。


“很多人说翻译很难,但我不这么认为。”杨武能说,把“爱文学”的爱好发展成事业,他是一个幸运而幸福的人。要成为一名翻译,必须了解外国文化,走进另一个世界。他们不仅知识渊博,而且精神世界也很充实。杨武能举了个例子:“浮士德‘进土里去’,我跟着去。”


杨武能认为,一个优秀的翻译家应该是作家、学者和翻译家的“三位一体”。翻译必须具有文学美。只有这样,文学翻译才能成为被翻译的文学,成为经典的翻译,并代代相传。对“文学美”的追求离不开阅读的积累。杨武能说,他仍然保持每天阅读的习惯,不管形式如何。他研究过纸质书、电子书和有声书。每天读书是必须的,如果不读你(思想),你就会停滞不前。


相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (电玩千炮捕鱼)
苏ICP备07507533号-4